วันพฤหัสบดีที่ 23 มกราคม พ.ศ. 2557

ผู้จัดทำ


ประวัติผู้จัดทำ



[1] ด.ญ.กฤติยาภรณ์ ศรีศิลปนันทน์    (ชื่อเล่น เฟิร์น )

           ชั้น ม. 3/3         เลขที่ 11

[2] ด.ญ.ญาราภรณ์ นาคปานเสือ     ( ชื่อเล่น นิ้ง )

           ชั้น ม.3/3         เลขที่ 38

[3] ด.ญ.รัตติยา ทองสุข         ( ชื่อเล่น ปอ )

           ชั้น ม.3/3         เลขที่ 44

 
 
 
 
 

วันพฤหัสบดีที่ 16 มกราคม พ.ศ. 2557

The Piglet, the Sheep, and the Goat

 

 
 
( 50 )The Piglet, the Sheep, and the Goat
 
A young pig was shut up in a fold-yard with a goat
 
and a sheep. On one occasion when the shepherd
 
laid hold of him, he grunted and squeaked and
 
resisted violently.
The sheep and the goat complained of his
 
distressing cries, saying,
 
'He often handles us, and we do not cry out.'
The pig replied,
 
'Your handling and mine are very different things.
 
He catches you only for your wool, or your milk,
 
but he lays hold on me for my very life.'
 
'Don’t compare another’s troubles to your own.'

ลูกหมู แกะ กับแพะ

 

ลูกหมูอ้วนตัวหนึ่งแอบหลบหนีเข้าไปหลบอยู่ในฝูง
 
แพะและแกะ เมื่อคนเลี้ยงแกะมาพบเข้าก็วิ่งไล่จับ
 
มัน เจ้าลูกหมูส่งเลี้ยงร้อง “อู๊ด อู๊ด” ดังลั่น และ วิ่ง
 
หนีอุตหลุด
 

 
แกะและแพะจึงบ่นกับเรื่องเสียงร้องของเจ้าลูกหมู
 
ขึ้นว่า “โอ๊ย พวกเราถูกเขาจับเป็นประจำ ไม่เห็น
 
พวกเราจะต้องร้องเสียงหลงอย่างเจ้าเลย”
“การถูกจับของเจ้ากับของข้ามันต่างโดยสิ้นเชิง เขา
 
จับพวกเจ้าไปเพื่อตัดขนหรือรีดนมเท่านั้น แต่เขาจะ
 
จับข้าไปเชือดต่างหากล่ะ ” ลูกหมูตะโกนตอบพร้อม
 
วิ่งหนีสุดชีวิต
 
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
 
'อย่าเปรียบเทียบความทุกข์ยากของคนอื่นกับตัวเอง'

The Fox Without a Tail

 

 
 
( 49 ) The Fox Without a Tail 

 
It happened that a Fox caught its tail in a trap, and
 
in struggling to release himself lost all of it but the
 
stump.
 
At first he was ashamed to show himself among
 
his fellow foxes.
 
But at last he determined to put a bolder face upon
 
his misfortune, and summoned all the foxes to a
 
general meeting to consider a proposal which he
 
had to place before them.
 
When they had assembled together the Fox
 
proposed that they should all do away with their
 
tails.
 
He pointed out how inconvenient a tail was when
 
they were pursued by their enemies, the dogs; how
 
much it was in the way when they desired to sit
 
down and hold a friendly conversation with one
 
another.
 
He failed to see any advantage in carrying about
 
such a useless encumbrance. “That is all very
 
well,” said one of the older foxes; “but I do not
 
think you would have recommended us to
 
dispense with our chief ornament if you had not
 
happened to lose it yourself.”
 
“Distrust interested advice.”
 
 
สุนัขจิ้งจอกหางด้วน
  

มีสุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งหางของมันติดอยู่ที่กับดักล่า
 
สัตว์มันจึงพยายามดิ้นเพื่อให้หางของมันหลุดจาก
 
กับดักแต่หางของมันก็ต้องขาดไป
 

 
 
ในตอนแรกมันอับอายที่จะให้เพื่อนสุนัขจิ้งจอกด้วย
 
กันเห็นว่ามันไม่มีหาง
แต่สุดท้ายมันก็ตัดสินใจที่จะยอมรับกับความโชค
 

ร้ายในครั้งนี้มันจึงเรียกสุนัขจิ้งจอกทุกตัวมาประชุม
เมื่อสุนัขจิ้งจอกมาอยู่ร่วมกันในที่ประชุม เจ้าสุนัข
 
จิ้งจอกหางด้วนจึงพยายามพูดชักจูงสุนัขจิ้งจอกตัว
 
อื่น ๆ ให้เห็นว่าการมีหางจะทำให้พวกมันลำบาก
 
 
 
และมันยังชี้ให้เห็นว่าการมีหางนั้นเป็นสิ่งที่เกะกะ
 
และเสียเปรียบเมื่อถูกพวกศัตรู เช่นเวลาถูกสุนัขตาม
 
ล่า หรือและเกะกะเวลาเรานั่งคุยกับใคร
มันล้มเหลวกับการชักจูงสุนัขจิ้งจอกตัวอื่นให้เห็นถึง

 
 
 
ข้อดีของการไม่มีหาง จนกระทั่งสุนัขจิ้งจอกเฒ่าตัว
 
หนึ่งจึงพูดขึ้นมาว่า 'ที่เจ้าพูดมามันก็ถูก แต่ข้าไม่คิด
 
เช่นนั้น เจ้าพยายามจะแนะนำให้พวกเราเป็นเหมือน
 
เจ้าที่ต้องสูญเสียหางไปก็เท่านั้นเอง '
 
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
 
'คำแนะนำที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับผลประโยชน์นั้นไม่
 
น่าไว้ใจ'

 
 

The vixen and the lioness

 

 
( 48 ) The vixen and the lioness
        
One morning when a vixen was taking her babies
 
out of the lair, she saw a lioness and her cub.
 
'Why do you have only one child, dear dame?'
 
asked the vixen.
 
“Look at my healthy and numerous children here,
 
and imagine, if you are able, how a proud mother
 
should feel.'
 
The lioness said calmly, 'Yes, just look at that
 
beautiful collection. What are they? Foxes! I've
 
only one, but remember, that one is a lion.'

 
“Quality is better than quantity.”


 
แม่สุนัขจิ้งจอกกับแม่สิงโต

        
เช้าวันหนึ่งขณะที่แม่สุนัขจิ้งจอกกำลังนำลูก ๆ ของ
 
มันออกจากที่หลบซ่อน มันเห็นแม่สิงตัวหนึ่งกับลูก 
 
แม่สุนัขจิ้งจอกจึงเอ๋ยถามขึ้นว่า “ทำไมเธอถึงมีลูก
 
แค่ตัวเดียวล่ะจ๊ะ”
 

 
 
ดูสุขภาพของฉันและลูก ๆ จำนวนมากของฉันนี่สิ
 
และลองจินตนาการดูว่า ถ้าเธอสามารถทำได้อย่าง
 
ฉันเธอจะภาคภูมิใจในความเป็นแม่สักแค่ไหน
 
แม่สิงโตตอบอย่างสงบว่า “มันก็จริงอย่างที่เธอบอก
 
หากดูเพียงแค่การรวมเป็นกลุ่มก้อนอย่างสวยงาม
 

 
พวกเขาคืออะไรหล่ะ สุนัขจิ้งจอกงั้นหรือ ถึงแม้ว่า
 
ฉันมีลูกเพียงแค่ตัวเดียว แต่จำไว้ว่านั้นคือสิงโตตัว
 
หนึ่ง
 
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
 
“คุณภาพดีกว่าปริมาณ

The Woodman and the Serpent

 

 
 
( 47 ) The Woodman and the Serpent
 
One wintry day, a Woodman was tramping home
 
from his work when he saw something black lying
 
on the snow.
 
When he came closer he saw it was a Serpent to
 
all appearance dead.
 
But he took it up and put it in his bosom to warm
 
while he hurried home.
 
As soon as he got indoors he put the Serpent down
 
on the hearth before the fire.
 
The children watched it and saw it slowly come to
 
life again.
 
Then one of them stooped down to stroke it, but
 
the Serpent raised its head and put out its fangs
 
and was about to sting the child to death.
 
So the Woodman seized his axe, and with one
 
stroke cut the Serpent in two. 'Ah,' said he.

 
'No gratitude from the wicked.'


คนตัดฟืนกับงูพิษ
         
วันหนึ่งในฤดูหนาว ขณะที่คนตัดฟืนผู้หนึ่งกำลังเดิน
 
กลับบ้านหลังจากเสร็จงาน เขาเหลือบไปเห็นอะไร
 
บางอย่างสีดำ ทอดตัวอยู่ในหิมะ
 

 
เมื่อเขาเข้าไปใกล้มันเขาก็เห็นว่ามันคืองูตัวหนึ่ง
 
ลักษณะเหมือนตาย
 
แต่เขาก็จับมันขึ้นมา แล้วเอาแนบอกเพื่อทำความ
 

 
อบอุ่นให้กับมัน ตลอดเวลาที่เขารีบรุดกลับบ้าน
 
พอเขาเข้าไปในบ้าน เขาก็เอางูนั้นวางลงที่เตาผิง
 
หน้ากองไฟ
 
ลูกๆ ของเขาเฝ้าดูมัน และเห็นว่ามันค่อยๆ ฟื้นขึ้นอีก
 
อย่างช้าๆ
 
แล้วลูกคนหนึ่งของเขาก็ก้มลงเพื่อเขี่ยมันดู แต่งูตัว
 
นั้น มันชูหัวขึ้น แยกเขี้ยว และกำลังจะฉกเด็กคนนั้น
 
ให้ถึงตาย
 

 
 
ดั้งนั้น คนตัดฟืนจึงคว้าขวานมา ฟันฉับเดียวงูนั้นก็
 
ขาดเป็นสองท่อน
 

 
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
 
'ทำคุณบูชาโทษ'
 




 

The Wolf in Sheep’s Clothing

 


 

 ( 46 )The Wolf in Sheep’s Clothing
 

A Wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid

of the vigilant shepherd and his dogs.
 
One day the Wolf found the skin of a sheep.

 He put it on and walked among the sheep.
 
A Lamb thought that the Wolf was its mother

 because his skin looked like hers.

So it followed the Wolf.
 
Soon after they had left the dogs, the Wolf came at

 the Lamb and ate it up.
 
For some time he succeeded in deceiving the

 sheep, and enjoying hearty meals.
 

“Appearances are deceptive.”

 
หมาป่ากับเสื้อขนแกะ

 
หมาป่าต้องการกินแกะเป็นอาหาร แต่มันกลัวคน

เลี้ยงแกะและหมาที่เฝ้าฝูงแกะนั้น
 
วันหนึ่งหมาป่าเจอหนังแกะ มันจึงเอาหนังแกะมา

พาดบนตัวและเดินเข้าไปอยู่ท่ามกลางฝูงแกะ


ลูกแกะตัวหนึ่งคิดว่าหมาป่าเป็นแม่ของมันเพราะว่า

มีหนังเหมือนกัน ลูกแกะตัวนั้นจึงเดินตามเจ้าหมาป่า

ไป
 
หลังจากนั้นไม่นาน เมื่อฝูงแกะคลาดสายตาจาก

หมาเฝ้าแกะ หมาป่าตัวนั้นจึงตรงเข้าไปจับลูกแกะ

กิน

 
บางครั้งหมาป่าก็หลอกแกะสำเร็จ และมีความสุขกับ

อาหารที่มีอยู่มากมาย

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า

“สิ่งที่เห็นอาจไม่ใช่สิ่งที่เป็น”

วันพฤหัสบดีที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2556

Aesop's Fables (นิทานอีสป)


Aesop's Fables (นิทานอีสป)



 





 


          นิทาน                                                                      ประวัติ